Skip to content

6.3 Boundaries between Variants

It is possible for a moving image Variant to be modified in such a way as to create a new Variant related to the previous one1. The boundaries between one Variant and another may be drawn on the basis of the following alterations to the content:2

6.3.1 Change in continuity (secondary editing)

Revision or modification of already edited footage of completed work.

Example

In 2007, some in-flight showings of The Queen (2006) distributed to Delta and other airlines had all references to the word “God” edited out by an overzealous and inexperienced employee.

Abridgements or additions to existing content.

Example of a release of a dubbed film abridged or augmented.

Example

Il gattopardo (Italy, France,1963, Luchino Visconti)

Dubbed/ Abridged: The leopard, English (spoken language) -1963 – United States of America – 161’ (Theatrical distribution in United States of America, the 20th Century Fox cut 45 minutes); Subtitled: The leopard, English (spoken language) -1980 – United States of America (reintegrates the original running time of 187’).

6.3.2 Change in textual and spoken word aspect

Same dialogue and/or narration rendered in different spoken, sung or written languages.

Example of a release of a foreign film (dubbed), subtitled in a different language.

Example

Die kleine und die grosse Liebe (Germany, 1938, Joseph von Backy)

Dubbed/Subtitled Variant: Il piccolo e il grande amore, Italian (spoken language), English (subtitles) – Italy – 1938

6.3.3 Change in performance/performers

Addition, removal and/or replacement of some of the contributors (e.g., cast and/or crew), associated with a Work.

Example

The re-dubbed North American English version of the Japanese movie, Godzilla 2000: Millennium (1999), includes the following credits unique to this Variant:

Dubbing Director: Mike Schlesinger

Media: Cinema/TV/VHS/DVD

Dubbing Studio: Tristar Pictures/Sony Pictures Entertainment

Character Japanese actor Tristar Pictures English dub
Godzilla Tsutomu Kitagawa Tsutomu Kitagawa
Yuji Shinoda Takehiro Murata Francois Chau
Yuki Ichinose Naomi Nishida Denise Iketani

If much of the original textual and spoken word material remains, most of the original footage remains in roughly the same continuity, however abridged, and substantially most of the contributors are the same, the existence of alterations more often than not constitute a new Variant, rather than a new Work.


  1. YCR, Expressions of Expressions, p. 47 

  2. The types of alterations given here are adapted from Yee, “The Concept of Work for Moving Image Materials.”